Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 10:3 - Chráskov prevod

3 Kajti čeprav živimo v mesu, ne vojskujemo se po mesu

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Čeprav živimo na tem svetu, se ne borimo z orožjem, ki ga ima ta svet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Ár, či gli vu têli hodimo; dönok se pôleg têla ne vojsküjemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 V mesu sicer živimo, pa se po mesu ne vojskujemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Res živimo v mesu, a se ne bojujemo v skladu z mesom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Sakaj aku my lyh v'meſsi hodimo, taku my vſaj po meſseni ſhegi nevojſkujemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 10:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kajti ko smo bili v mesu, so delovale v naših udih grešne strasti, zbujene po postavi, da obrode sad smrti.


zakaj če po mesu živite, umrjete, če pa z Duhom morite dejanja mesa, boste živeli.


da se izpolni pravična zahteva postave v nas, ki živimo ne po mesu, ampak po duhu.


Ko sem torej to hotel, sem li lahkomiselno ravnal? ali kar sklepam, sklepam po mesu, da bi bilo pri meni hkratu ›da, da‹ in ›ne, ne‹?


(zakaj orožje našega vojskovanja ni meseno, ampak močno po Bogu za razrušenje trdnjav), ko razdevamo sovražne naklepe


Živim pa ne več jaz, marveč Kristus živi v meni; kolikor pa sedaj živim v mesu, živim v veri Sinu Božjega, ki me je ljubil in dal samega sebe zame.


To zapoved ti izročam, moj otrok Timotej, po prejšnjih prerokovanjih o tebi, da biješ po njih dobri boj


Bojeval sem dobri boj, dokončal tek, ohranil vero;


Zatorej tudi mi, ker imamo tak oblak prič okrog sebe, vrzimo raz sebe vsako breme in greh, ki nas lahko oklene, in tecimo s potrpežljivostjo v naloženem nam boju,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ