2 Korinčanom 1:8 - Chráskov prevod8 Kajti nočemo, da bi ne vedeli, bratje, za stisko našo, ki se nam je dogodila v Aziji, da smo bili hudo preobteženi, nad svojo moč, tako da smo obupali tudi nad življenjem; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza8 Dragi bratje! Menim, da je prav, da veste, da smo morali mnogo trpeti v pokrajini Aziji. S svojimi močmi smo bili že pri koncu in nismo videli več nobenega izhoda iz stiske. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Ár neščemo, ka bi neznali, bratje, naše nevôle, štera se je nám pripetila vu Ážii; kâ smo vö zmertüka požméčani bili i više môči tak; da smo i vživotí našem dvojíli. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Nočemo namreč, da bi vi, bratje, ne vedeli o stiski, ki nas je zadela v Aziji: da smo bili neizmerno, čez moči, stiskani, tako da smo bili že obupali celo nad življenjem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Nočemo namreč, bratje, da bi vi ne vedeli za našo stisko, ki nas je zadela v Aziji. Čez mero in čez naše moči nas je obtežila, tako da smo obupali celo nad življenjem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15848 SAkaj my vam nehozhemo samolzhati, lubi Bratje, naſho nadlugo, katera ſe je nam v'Asij godila, ker ſmo zhes maſso inu zhes naſho muzh teſhku oblesheni bily, de ſmo ſe tudi bily lebna ferbegali, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |