Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Tesaloničanom 2:15 - Chráskov prevod

15 ti so i Gospoda Jezusa umorili i preroke in nas pregnali, in Bogu niso prijetni in vsem ljudem so zoprni;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Najprej so pomorili svoje preroke, potem pa so umorili celo Gospoda Jezusa. Zdaj pa neusmiljeno preganjajo tudi nas. V sovražnih odnosih so z Bogom kakor tudi z vsem svetom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Kí so i Gospon Jezuša vmôrili i lastivne proroke, i nás so preganjali; i Bôgi se ne dopádnejo, i vsém lüdém so prôti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Ti so Gospoda Jezusa in preroke umorili in nas pregnali; in Bogu niso všeč in vsem ljudem so nasprotni,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 torej od njih, ki so celo ubili Gospoda Jezusa in preroke in preganjali tudi nas. Ti niso Bogu všeč, nasprotniki vseh ljudi so

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 kateri ſo tudi GOSPVDA Iesuſa vmorili, inu ſvoje laſtne Preroke, inu ſo nas preganjali, inu Bogu nedopadeo, inu ſo vſem Zhlovekom supàr,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Tesaloničanom 2:15
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Haman reče kralju Ahasveru: Neko ljudstvo živi razkropljeno in zase ločeno med ljudstvi po vseh deželah kraljestva tvojega, in njega postave so drugačne nego vseh ljudstev, in po kraljevih postavah se ne ravna; zato ni kralju v prid, če ga trpi.


To bodi plačilo protivnikom mojim od Gospoda in njim, ki hudo govoré zoper dušo mojo.


Zastonj sem tepel sinove vaše, nauka niso sprejeli; vaš meč je pokončal preroke vaše kakor lev morilec.


In Amazija veli Amosu: Videc, pojdi, zbeži v deželo Judovo in ondi jej svoj kruh in tam prerokuj;


Jeruzalem, Jeruzalem, ki ubijaš preroke in kamenaš tiste, ki so poslani k tebi! Kolikrat sem hotel zbrati otroke tvoje, kakor zbira kokla piščeta svoja pod peruti, pa niste hoteli!


In vse ljudstvo odgovori in reče: Kri njegova pridi na nas in na naše otroke!


Radujte se in veselite, ker veliko je plačilo vaše v nebesih. Kajti tako so preganjali preroke, ki so bili pred vami.


kako so ga naši višji duhovniki in poglavarji izdali v smrtno obsodbo in ga križali.


In videč, da je to pogodu Judom, seže dalje in ujame Petra. Bili so pa dnevi presnih kruhov.


tega, izdanega po trdno določenem sklepu in previdnosti Božji, ste vzeli in po rokah krivičnikov na križ razpeli in umorili.


Začetnika življenja pa ste umorili! Tega je Bog obudil iz mrtvih, čemur smo mi priče.


znano bodi vsem vam in vsemu ljudstvu Izraelovemu, da po imenu Jezusa Kristusa Nazarečana, ki ste ga vi križali, ki ga pa je Bog obudil iz mrtvih, po njem stoji ta pred vami zdrav.


Bog očetov naših je obudil Jezusa, ki ste ga vi obesili na les in umorili.


Katerega od prerokov niso preganjali očetje vaši? In pomorili so te, ki so naprej oznanjevali prihod Pravičnika, čigar izdajalci in ubijalci ste sedaj postali vi,


Toda večina njih ni bila po volji Bogu; zakaj pobiti so bili v puščavi.


potoval sem mnogokrat, bil sem v nevarnostih od voda, v nevarnostih od razbojnikov, v nevarnostih od rojakov, v nevarnostih od poganov, v nevarnostih v mestu, v nevarnostih v puščavi, v nevarnostih na morju, v nevarnostih med krivimi brati:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ