Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 26:14 - Chráskov prevod

14 in David zavpije proti ljudstvu in proti Abnerju, sinu Nerovemu, rekoč: Ne odgovoriš li, Abner? Tedaj odgovori Abner in reče: Kdo si ti, ki vpiješ proti kralju?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 David je zavpil proti vojakom in proti Nerovemu sinu Abnerju: »Ali ne odgovoriš, Abner?« Abner je odgovoril: »Kdo si ti, ki vpiješ proti kralju?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 David je zavpil proti ljudstvu in proti Nerovemu sinu Abnêrju: »Ali ne boš odgovoril, Abnêr?« Abnêr je odgovoril in rekel: »Kdo si ti, ki vpiješ proti kralju?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 inu je vpil pruti timu folku, inu Abnerju, Nerovimu Synu, inu je djal: Neſliſhiſh li ti Abner? Inu Abner je odgovuril inu djal: Gdu ſi ti, de taku vpyeſh pruti Krajlu?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 26:14
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abner pa, sin Nerov, poveljnik Savlove vojske, je vzel Isboseta, Savlovega sina, ter ga je prepeljal v Mahanaim


Ime Savlovi ženi pa je bilo Ahinoama, hči Ahimaazova. Poveljniku vojske njegove pa je bilo ime Abner, sin Nera, Savlovega strica.


Ko pa preide David na nasprotno stran, stopi na vrh hriba od daleč, da je bila precejšnja razdalja med njimi;


In David reče Abnerju: Ali nisi mož? in kdo je tebi enak v Izraelu? Zakaj torej nisi stražil gospoda svojega, kralja? Prišel je namreč nekdo iz ljudstva noter, da umori kralja, gospoda tvojega!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ