1 Samuel 19:10 - Chráskov prevod10 In Savel je mislil pribosti Davida s sulico k steni, a on se mu umakne, in sulica obtiči v steni; David pa zbeži in se reši to noč. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja10 Tedaj je Savel hotel Davida s sulico pribosti k steni. Pa se je umaknil Savlu, ki je zapičil sulico v steno. David pa je zbežal in utekel. Tisto noč အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod10 Tedaj je Savel skušal Davida s sulico pribiti k steni, pa se je umaknil pred Savlom, tako da je zabil sulico v steno, David pa je zbežal in ušel še tisto noč. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158410 Inu Saul je miſlil Davida s'Shpejſſom k'ſteni pèrboſti. On je pak Saulu vbéshal, inu Shpejs je v'ſteni obtezhal: David pak je béshal, inu je toiſto nuzh vſhàl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |