Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 31:46 - Chráskov prevod

46 In bratom svojim veli Jakob: Poberite kamenje! In vzemo kamenje in naredé kup; in jedli so tam na tem kupu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

46 In Jakob je rekel bratom: »Naberite kamenja!« Tedaj so vzeli kamenje in naredili kup. Potem so jedli tam na kupu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

46 Nato je Jakob rekel bratom: »Naberite kamenja!« Vzeli so kamne in napravili kup. Potem so tam na kupu jedli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

46 inu je rekàl k'ſvoim Bratom: Pobirajte Kaminje. Inu ony ſo vseli kaminje, inu ſo ſturili en kupp, inu ſo ondukaj jedli na temiſtim kuppi:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 31:46
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In vzame brate svoje s seboj ter gre za njim sedem dni hodá, in dohiti ga na gori Gileadski.


Pri komer najdeš bogove svoje, naj ne bode živel; vpričo bratov naših preglej, kaj je tvojega pri meni, in vzemi si. Jakob namreč ni vedel, da jih je bila ukradla Rahela.


In ker si obtipal vse pohištvo moje, kaj si našel od vsega blaga hiše svoje? Položi sem, vpričo bratov mojih in bratov tvojih, da razsodijo med nama obema!


Jakob torej vzame kamen in ga postavi v spomenik.


In Laban ga je imenoval Jegar sahaduta, Jakob pa ga je imenoval Galed.


Nato zakolje Jakob žrtev na tisti gori in pokliče brate svoje, da použijejo jed. In použili so jed in prenočili na gori.


In vzamejo Absaloma ter ga vržejo v veliko jamo v gozdu in nanosijo nanj velik kup kamenja. In ves Izrael je bežal, vsak v šotor svoj.


čas razmetavanja kamenov in čas zbiranja kamenov, čas objemanja in čas, zdrževati se objemanja,


In napravijo nad njim velik kup kamenja, ki je do današnjega dne. In odvrnila se je togota jeze Gospodove. Zato se imenuje tisti kraj dolina Ahor do današnjega dne.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ