Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 26:33 - Chráskov prevod

33 In imenoval ga je: Siba; zato je ime tistega mesta Berseba do današnjega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

33 Imenoval ga je Siba; zato se imenuje mesto Bersaba do današnjega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

33 Dal mu je ime Šiba. Zato se mesto imenuje Beeršéba do današnjega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

33 Inu on ga je imenoval Seba: Satu ſe tuiſtu mejſtu imenuje, Beerſeba, do donaſhniga dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 26:33
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abraham torej vstane zgodaj tisto jutro, vzame kruha in meh vode ter izroči Agari in naloži na njeno ramo, in tudi dečka, pa jo odpravi. Šla je torej in tavala po puščavi Bersabejski.


Zato je imenoval tisti kraj Bersebo, ker sta tam prisegla oba.


Oni pa reko: Razvideli smo jasno, da je Gospod s teboj; zato smo rekli: Bodi sedaj prisega med nami, med nami in teboj; sklenimo torej zavezo s teboj:


Zgodi se pa še isti dan, da pridejo hlapci Izakovi ter mu sporočé o vodnjaku, ki so ga bili izkopali, ter mu reko: Našli smo vodo.


in v Hazar-sualu in v Bersebi in njenih podložnih vaseh,


In ne iščite Betela in ne hodite v Gilgal in ne zahajajte v Bersebo; kajti Gilgal bo gotovo odpeljan v sužnost in Betel pride v nič.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ