Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 26:20 - Chráskov prevod

20 Ali prepirali so se pastirji gerarski s pastirji Izakovimi, govoreč: Naša je ta voda. Zato je imenoval tisti vodnjak Esek, ker so se sprli z njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Gerarski pastirji pa so se sprli z Izakovimi pastirji, češ: »Voda je naša!« Zato je imenoval vodnjak Esek, ker so se z njim prepirali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Gerárski pastirji pa so se začeli prepirati z Izakovimi pastirji in rekli: »Voda je naša.« Zato je Izak studenec imenoval Esek, ker so se z njim prepirali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Inu Gerarſki Paſtirji ſo ſe s'Isaakovimi Paſtyrji krégali, inu ſo djali: Letu je naſha Voda, inu on je tajſti Studenez imenoval Eſek, satu, ker ſo ony njemu bily krivu ſturili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 26:20
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In bil je prepir med čredniki Abramovimi in čredniki Lotovimi; in Kanaanec in Ferizejec sta bivala tedaj v deželi.


Grajal pa je Abraham Abimeleka zaradi vodnjaka, ki so se ga bili siloma polastili hlapci Abimelekovi.


In ko kopljejo hlapci Izakovi v dolini, najdejo tam vodnjak žive vode.


In ko so izkopali drugi vodnjak, so se prepirali tudi za tega; zato ga je imenoval Sitna.


mu odgovorite: Živinorejci so bili hlapci tvoji od mladosti svoje do sedaj, mi in očetje naši: da boste mogli prebivati v deželi Gosenski, zakaj gnus je Egipčanom vsak pastir drobnice.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ