Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 25:26 - Chráskov prevod

26 Potem pa izide brat njegov, čigar roka je držala Ezava za peto: zato so ga imenovali Jakoba. Imel pa je Izak šestdeset let, ko ju je rodila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 Potem je prišel na svet njegov brat; njegova roka je držala Ezavovo peto. Zato so ga imenovali Jakoba. Ob njunem rojstvu je bil Izak šestdeset let star.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Potem je prišel na svet njegov brat. Z roko je trdno držal Ezava za peto. Dali so mu ime Jakob. Ko sta se rodila, je bil Izak star šestdeset let.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Sa letém je vunkaj priſhàl njegou brat, inu je s'ſvojo roko dèrshàl Esavovo peto: Satu je on imenovan bil, Iacob. Isaak pak je bil ſheſtdeſſet lejt ſtar, kadar ſta ona rojena bila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 25:26
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Imel je pa Abraham sto let, ko se mu je rodil Izak, sin njegov.


in Izak je imel štirideset let, ko si je vzel Rebeko, hčer Betuela Aramejca iz Padan-arama, sestro Labana Aramejca, za ženo.


In reče Ezav: Ni li se prav imenoval Jakob? kajti izpodrinil me je že v drugič: ob prvenstvo me je pripravil, in glej, zdaj je odnesel blagoslov moj. Nato reče: Nisi li nič blagoslova mi prihranil?


In Abraham je rodil Izaka. Sinova Izakova: Ezav in Izrael.


Tudi z Judo ima Gospod pravdo, in bo kaznoval Jakoba po potih njegovih, povrne mu po dejanjih njegovih.


V materinem telesu je zgrabil svojega brata peto in v moški moči svoji se je boril z Bogom mogočnim:


Ljubil sem vas, pravi Gospod. Vi pa pravite: V čem si nas ljubil? Ni li bil Ezav brat Jakobov? govori Gospod; a ljubil sem Jakoba,


In Mojzes pošlje selstvo iz Kadesa do kralja edomskega: Tako pravi brat tvoj Izrael: Ti poznaš vse težave, ki so nas zadele:


In dal mu je zavezo obreze; in tako je rodil Izaka in ga je obrezal osmi dan, in Izak Jakoba, in Jakob dvanajstere očake.


Ne studi Edomca, ker je tvoj brat; ne mrzi Egipčana, ker si bil tujec v njegovi deželi.


In Izaku sem dal Jakoba in Ezava, Ezavu pa sem dal Seirsko gorovje, da ga posede; a Jakob in njegovi sinovi so šli doli v Egipt.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ