Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 23:17 - Chráskov prevod

17 Tako je bila njiva Efronova ob Makpeli, ki je nasproti Mamri, njiva z jamo, ki je na njej, in z vsem drevjem, ki je bilo na njivi, kar je bilo v njenih mejah okrog in okrog, potrjena

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Tako je prešlo Efronovo polje, ki je v Makpeli, nasproti Mambri, polje z votlino, ki je bila na njem, in z vsem drevjem, ki je bilo na polju krog in krog na vsem njegovem ozemlju,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 Tako je prešlo Efrónovo polje, ki je v Mahpéli nasproti Mamreju, polje in votlina na njem in vse drevje, ki je bilo na polju po vsem zemljišču naokrog,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Taku je Ephronova Nyva (v'kateri je bila ta dvojna Iama, kir je leshala pruti Mambri vpreg, inu ta dvojna Iama, inu vſe Drévje, kateru je bilu okuli na tej Nyvi) Abrahamu k'laſtini bila potèrjena,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 23:17
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In tista njiva in jama na njej je bila potrjena Abrahamu v groba posest od sinov Hetovih.


na njivi tisti, ki jo je bil kupil Abraham od Hetovih sinov: tam je bil Abraham pokopan in Sara, žena njegova.


In pokopala sta ga Izak in Izmael, sina njegova, v jamo Makpelo na njivi Efrona, sina Zoharja Hetejca, ki je Mamri nasproti,


Kadar bom ležal z očeti svojimi, nesi me nazaj iz Egipta in me pokoplji v njih grobišču. On pa reče: Storil bom po besedi tvoji.


in nesli so ga sinovi njegovi v deželo Kanaansko in so ga pokopali na njivi Makpeli v jami, ki jo je bil Abraham kupil z njivo vred v groba posest od Efrona Hetejca, Mamri nasproti.


da bi ju pripeljal do njiju mej in da bi znal steze k njiju hiši?


Dobro človeku, ki je radodaren in posoja: obdržal bo svoje reči na sodbi.


Glejte, jaz vas pošiljam kakor ovce med volkove: bodite torej previdni kakor kače in preprosti kakor golobje.


in prenesli so jih v Sihem in položili v grob, ki ga je kupil Abraham za ceno v srebru od sinov Hemorjevih v Sihemu.


Glejte torej, da živite previdno, ne kakor nemodri, ampak kakor modri,


V modrosti živite z njimi, ki so zunaj, in skrbno rabite čas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ