Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kroniška 2:17 - Chráskov prevod

17 In Abigaila je rodila Amasa; Amasov oče pa je bil Jeter Izmaelec.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Abigaila je rodila Amasa. Amasov oče je bil Izmaelec Jeter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 Abigájila je rodila Amasája. Amasájev oče je bil Izmaelec Jeter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Abigail pak je rodila Amaſa. Amaſau ozha pak je bil Ieter, en Ismaeliter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kroniška 2:17
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Absalom je postavil Amasa nad vojsko namesto Joaba. Bil pa je Amasa sin moža, čigar ime je bilo Jitra Izraelit, ki je bil šel k Abigaili, hčeri Nahasovi, sestri Zervije, matere Joabove.


Bratje moji ste, moja kost in meso, čemu bi torej bili poslednji, ko bodo peljali kralja nazaj?


In Gospod povrne kri na glavo njegovo, ker je udaril dva moža, pravičnejša in boljša, nego je bil sam, in ju je umoril z mečem, in oče moj, David, ni vedel za to: Abnerja, sina Nerovega, poveljnika vojske Izraelove, in Amasa, sina Jeterjevega, poveljnika vojske Judove.


Veš pa, kar mi je storil Joab, sin Zervijin, namreč kar je storil dvema poveljnikoma vojsk Izraelovih, Abnerju, sinu Nerovemu, in Amasu, sinu Jeterjevemu, ki ju je ubil in prelil kri kakor v vojni ob času miru in si okrvavil z zvijačno prelito krvjo pas okoli ledij in obuvalo na nogah.


In David jim gre ven naproti in izpregovori ter jim reče: Ako ste prišli v miru k meni, da mi pomagate, se sklene srce moje z vami; ako ste pa prišli izdajat me mojim nasprotnikom, ko vendar ni krivice v rokah mojih, poglej to očetov naših Bog in kaznuj!


njih sestri pa sta bili Zervija in Abigaila. In sinovi Zervijini: Abisaj in Joab in Asahel, trije.


Kaleb pa, sin Hezronov, je rodil otroke iz Azube, žene svoje, in iz Jeriote; in ti so bili sinovi njeni: Jeser, Sobab in Ardon.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ