Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 8:54 - Chráskov prevod

54 In ko je Salomon izmolil in končal vso to molitev in prošnjo do Gospoda, vstane izpred oltarja Gospodovega, kjer je pripognil kolena in iztegnil roke proti nebu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

54 Ko je Salomon končal vso to molitev in milo prošnjo h Gospodu, je vstal izpred Gospodovega oltarja, kjer je klečal in povzdigoval roke proti nebu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

54 Ko je Salomon končal z molitvijo vse te molitve in prošnje h Gospodu, je vstal izpred Gospodovega oltarja, kjer je klečal in povzdigoval roke proti nebu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

54 INu kadar je Salomo vſo leto Molitou inu Proſhnjo pred GOSPVDOM bil ismolil, je on gori vſtal od Altarja tiga GOSPVDA, inu je nehal klezhati, inu roke iſtegovati pruti Nebu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 8:54
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In vstane od molitve ter pride k učencem svojim in jih najde speče od žalosti.


In ko je Salomon izmolil, švigne ogenj z neba in požre žgalno in klalno daritev. In slava Gospodova je napolnila hišo.


Pridite, priklonimo se in padimo na tla, pripognimo kolena pred Gospodom, ki nas je ustvaril!


Ko smo pa te dni dopolnili, smo se odpravili, in spremljali so nas vsi z ženami in otroki ven za mesto; in pokleknivši na bregu, smo molili.


In ko je to povedal, poklekne na kolena in moli z njimi vsemi.


In sam se umakne od njih za lučaj kamena in pokleknivši na kolena, moli


In zgodi se, ko je na nekem kraju molil, da mu reče, ko je nehal, eden učencev njegovih: Gospod, nauči nas moliti, kakor je tudi Janez naučil učence svoje.


Nato stopi Salomon pred oltar Gospodov vpričo vsega zbora Izraelovega in razprostre roke proti nebu


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ