Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 7:24 - Chráskov prevod

24 Pod njegovim robom kroginkrog je šel nakit bučkastega sadja, po deset buček na komolec; v dveh vrstah so bile bučke, ulite sceloma z morjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 Pod njegovim robom, ki je meril deset komolcev, so ga krog in krog obdajale kolokvinte. V dveh vrstah so morje oklepale kolokvinte, ki so bile pri litju hkrati ulite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 Pod robom ga je obkrožal venec buč, po deset na komolec. V dveh vrstah je morje obdajal venec buč, ki so bile ulite hkrati z njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

24 Inu okuli tigaiſtiga Morja, kateru je bilu deſſet komulzou ſhiroku, ſo ſhli knoffi okuli njega kraja, pouſod okuli Morja. Téh knoffou pak ſo bile dvej vèrſte slyte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 7:24
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In po hišnih stenah odznotraj je bila cedrovina in na njej izrezano bučkasto sadje in razvito cvetje; vse je bila cedrovina, kamena se ni nič videlo.


In pod njim so bile podobe volov, ki so ga obdajali kroginkrog, po deset na komolec, oklepajoč morje naokoli; dve vrsti volov je bilo, ulitih obenem z morjem.


Obkrožite torej mesto, vsi vojščaki, gredoč okoli mesta enkrat. Tako napravi šest dni,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ