Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 3:4 - Chráskov prevod

4 Šel pa je Salomon v Gibeon, da bi ondi daroval, kajti to je bila velika višava; tisoč žgalnih daritev je daroval Salomon na ondotnem oltarju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Kralj je torej šel v Gabaon, da bi ondi daroval; kajti to je bila najimenitnejša višina. Ondi je Salomon daroval na oltarju tisoč žgalnih daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Kralj je šel v Gibeón, da bi tam daroval, saj je bila to najimenitnejša višina. Na tamkajšnjem oltarju je Salomon daroval tisoč žgalnih daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 INu Krajl je ſhàl v'Gibeon, de bi ondi offroval: Sakaj tu je bila ena ſilnu velika Viſſokota, inu Salomo je offral taushent Shganih offrou na temiſtim Altarju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 3:4
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in neso gori skrinjo Gospodovo in shodni šotor in vse svete posode, ki so bile v šotoru; duhovniki in leviti so jih prinesli gori.


In Salomon je zaklal mirovnih daritev, ki jih je poklonil Gospodu, dvaindvajset tisoč goved in stoindvajset tisoč glav drobnice. Tako so posvečevali kralj in vsi sinovi Izraelovi hišo Gospodovo.


se mu prikaže Gospod v drugič, kakor se mu je bil prikazal v Gibeonu.


Zadoka pa, duhovnika, in brate njegove, duhovnike, pred prebivališčem Gospodovim na višavi, ki je bila v Gibeonu,


Kajti šotor Gospodov, ki ga je naredil Mojzes v puščavi, in oltar žgalnih daritev, sta bila tisti čas na višavi v Gibeonu.


In Salomon je govoril vsemu Izraelu, poveljnikom čez tisoč in čez sto, sodnikom in vsem knezom po vsem Izraelu, poglavarjem očetovin;


in šli so, Salomon in ves zbor z njim, na višavo, ki je bila v Gibeonu; zakaj ondi je bil Božji shodni šotor, ki ga je bil naredil Mojzes, služabnik Gospodov, v puščavi.


Kajti Ezekija, kralj Judov, je podaril zboru tisoč juncev in sedem tisoč glav drobnice; knezi pa so podarili zboru tisoč juncev in deset tisoč glav drobnice. In veliko število duhovnikov se je posvetilo.


In kralj Salomon je daroval dvaindvajset tisoč goved in stoindvajset tisoč glav drobnice. Tako so posvetili hišo Božjo kralj in vse ljudstvo.


Tudi Libanona ne bi bilo dovolj za ogenj in živali njegovih ne bi bilo dovolj za žgalno daritev.


In zgodi se tisto leto, v začetku kraljevanja Zedekija, kralja Judovega, četrto leto, v petem mesecu, da mi je govoril Hananija, sin Azurjev, prerok, ki je bil iz Gibeona, v hiši Gospodovi, pred očmi duhovnikov in vsega ljudstva, rekoč:


se silno zboji, ker Gibeon je bil veliko mesto, kakor kraljevo mesto, in ker je bilo večje nego Aj, in vsi meščani njegovi so bili junaki.


Mesta pa rodu Benjaminovih sinov po njih rodovinah so bila: Jeriho, Bethogla, Emek-keziz,


A prebivalci v Gibeonu, ko so slišali, kaj je storil Jozue Jerihu in Aju,


Tedaj veli Savel: Prinesite žgalne in mirovne daritve sem k meni! In daroval je žgalščino.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ