Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 3:21 - Chráskov prevod

21 In ko vstanem proti jutru, da bi podojila sina svojega, glej, mrtev je bil; ali ko ga bolj skrbno pogledam za jutra, glej, ni bil moj sin, ki sem ga bila porodila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Ko sem zjutraj vstala, da bi svojega sina podojila, glej, je bil mrtev. Ko sem ga pa ob jutranjem svitu pazljivo ogledala, glej, ni bil moj sin, ki sem ga bila porodila.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Ko sem zjutraj vstala, da bi sina podojila, glej, je bil mrtev. Ob jutranjem svitu sem si ga natančno ogledala, in glej, to ni bil moj sin, ki sem ga rodila.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

21 Inu kadar ſim jeſt s'jutraj gori bila vſtala, de bi mojga Synu podoyla, pole, taku je bil mèrtou. Ali s'jutraj ſim ga jeſt prou pogledala, inu pole, on nej bil moj Syn, kateriga ſim jeſt rodila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 3:21
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Še reče: Kdo bi bil rekel Abrahamu: Dojila bo otroke Sara! in vendar sem porodila sina v starosti njegovi!


In vstane opolnoči in vzame sina mojega od moje strani, ko je spala dekla tvoja, ter ga položi v naročje svoje, svojega mrtvega sina pa položi meni v naročje.


In druga žena reče: Ni tako, ampak moj sin je živ, in tvoj sin je mrtev. Ta pa odvrne: Nikar, ampak mrtvi je tvoj, živi pa moj. Tako sta se prepirali pred kraljem.


Elkana, mož njen, ji reče: Stôri, kakor se ti dobro vidi; ostani, dokler ga ne odstaviš! Samo da Gospod potrdi besedo svojo! In žena je ostala doma in dojila sina, dokler ga ni odstavila.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ