Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 22:31 - Chráskov prevod

31 Kralj sirski pa je zapovedal dvaintridesetim poveljnikom svojih voz, rekoč: Ne bojujte se zoper male, ne zoper velike, ampak zgolj zoper kralja Izraelovega!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

31 Aramski kralj pa je dvaintridesetim poveljnikom svojih voz zapovedal: »Ne bojujte se zoper kakega majhnega ali velikega, ampak samo zoper Izraelovega kralja!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

31 Arámski kralj pa je ukazal dvaintridesetim poveljnikom svojih voz in rekel: »Ne napadajte ne majhnega ne velikega, marveč samo Izraelovega kralja!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

31 Syrerſki Krajl pak je bil sapovédal tém Viſhim zhes ſvoja Kulla, téh je bilu, dvej inu trydeſſeti, inu je djal: Vy némate bojovati, ni supàr male, ni supàr velike, temuzh le supàr ſamiga Israelſkiga Krajla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 22:31
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A tiste može, ki so bili pri hišnih vratih, udarita s slepoto, od najmanjšega do največjega, tako da so onemogli in niso našli vrat.


In planem nanj, dokler je truden in slab, ter ga prestrašim; in ko vse ljudstvo, ki je pri njem, zbeži, udarim kralja samega,


Ben-hadad pa, kralj sirski, je zbral vso vojsko svojo, in bilo je pri njem dvaintrideset kraljev pa konj in vozov; in pride in oblega Samarijo in se bojuje zoper njo.


In gredo ven opoldne. Ben-hadad pa je pil in se opijanil v šotorih z dvaintridesetimi kralji, ki so mu bili prišli v pomoč.


Zatorej stôri to: Odstrani kralje, vsakega z njegovega mesta, in postavi namestnike na njih mesta!


Ko torej vidijo poveljniki vozov Josafata, reko: Gotovo je on kralj Izraelov! In zaženo se bojevat zoper njega; in zavpije Josafat.


Kralj sirski pa je zapovedal poveljnikom voz svojih, rekoč: Ne bojujte se zoper malega, ne zoper velikega, temveč zgolj zoper kralja Izraelovega!


I veliki i mali bodo pomrli v tej deželi; ne bodo jih pokopali in jokali se ne bodo za njimi, ne bodo si delali vrezkov, ne pleše zanje;


in so ujeli žene in vse, kar jih je bilo v njem, male in velike: niso sicer nikogar ubili, a odgnali so jih in šli svojo pot.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ