Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 21:9 - Chráskov prevod

9 In pisala je v listih takole: Razglasite post in posadite Nabota med prvake ljudstva;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 V pismih pa je napisala: »Razglasite post in posadite Nabota ljudstvu na čelo!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 V pismih je zapisala: »Razglasite post in posadite Nabóta na čelo ljudstva!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu ona je taku piſſala v'lyſteh: Puſtite en poſt osnaniti, inu poſſadite Nabota osgoraj mej folkom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 21:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in postavite dva moža, otroka Belijalova, proti njemu, da pričujeta zoper njega: Preklel si Boga in kralja. Nato ga peljite ven in ga lučajte s kamenjem, da umrje.


Nato napiše liste v imenu Ahabovem in jih zapečati z njegovim pečatom, in pošlje liste starešinam in plemenitnikom, ki so prebivali z Nabotom v mestu njegovem.


Glejte, postite se, da bi se pravdali in prepirali in da bi tepli s krivično pestjo. Ne postite se dandanašnji, da bi se slišal glas vaš na višavi.


In pošlje jih v Betlehem, rekoč: Pojdite in skrbno vprašujte po detetu, a ko ga najdete, sporočite mi, da tudi jaz pridem in se mu poklonim.


Gorje pa vam, pismarji in farizeji, hinavci! da zapirate nebeško kraljestvo pred ljudmi; sami namreč ne greste vanje, in kateri hočejo vanje iti, jim ne puščate, da bi šli. [


ki požirajo vdovam hiše in opravljajo na videz dolge molitve. Ti prejmejo ostrejšo sodbo.


A Jezusa peljejo od Kajfa v sodno palačo. Bilo je pa zjutraj. In oni nočejo stopiti v sodno palačo, da se ne bi oskrunili, temveč da bi jedli velikonočno jagnje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ