Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 19:9 - Chráskov prevod

9 In ondi pride v votlino in tu prenoči. In glej, beseda Gospodova pride k njemu in mu reče: Kaj tu delaš, Elija?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Tam je stopil v votlino in ondi prebival. A glej, prišla mu je beseda Gospodova. Vprašal ga je: »Kaj delaš tu, Elija?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Tam je prišel do votline in je tam prenočil. In glej, zgodila se mu je Gospodova beseda, rekoč: »Kaj delaš tu, Elija?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 INu je ondi v'eno Iamo priſhàl, inu je ondi zhes nuzh oſtal, inu pole, GOSPODNIA beſséda je priſhla k'njemu, rekozh k'njemu: Kaj delaſh tukaj Elia?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 19:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pa to sliši Elija, si zagrne s plaščem obraz ter gre ven in se ustopi ob vhodu v votlino. In glej, glas mu izpregovori: Kaj delaš tu, Elija?


In zdaj, kaj si hočeš s potom v Egipt, da piješ vodo iz Sihorja? in kaj si hočeš s potom v Asirijo, da piješ vodo iz velereke?


ter reče: Agara, dekla Sarajina, odkod si prišla in kam greš? In odgovori: Izpred obličja Saraje, gospodinje svoje, bežim.


Pokliče pa Gospod Bog Adama in mu reče: Kje si?


(njih ni bil svet vreden!), po puščavah tavajoč in po gorah in brlogih in podzemeljskih jamah.


In jezik svoj napenjajo kakor lok za laž; v deželi so se utrdili, a ne v prid resnici, kajti od hudobije hite do hudobije in mene ne spoznajo, govori Gospod.


In Jona je šel ven iz mesta in je sedel ob vzhodu mestu nasproti. In ondi si napravi senčnico in sedi pod njo v senci, da bi videl, kaj se zgodi z mestom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ