Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 18:44 - Chráskov prevod

44 In ob sedmem potu reče: Glej, oblaček vstaja iz morja, majhen kakor moška roka. Pa veli: Pojdi in reci Ahabu: Zaprezi in pelji se doli, da te dež ne zadrži!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

44 Sedmič je javil: »Glej, oblaček vstaja iz morja, majhen kakor moška roka.« Tedaj je velel: »Pojdi in povej Ahabu: ‚Zaprezi in se odpelji, da te dež ne ujame!‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

44 Ko je bilo sedmič, je rekel: »Glej, oblaček, majhen kakor moška dlan, vstaja iz morja.« Oni je rekel: »Pojdi gor, sporoči Ahábu: ›Zaprezi in se odpelji, da te ne zaustavi dež!‹«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

44 Inu k'ſedmimu kratu je on djal: Pole, en majhin oblak gori gre is Murja, kakòr eniga Mosha roka. On je rekàl: Pojdi tja gori, inu reci k'Ahabu: Vpresi, inu pelaj ſe doli, de te desh nesavèrne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 18:44
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In reče hlapcu svojemu: Pojdi gori in poglej proti morju! In gre gori in pogleda, pa reče: Ničesar ni. In mu veli: Pojdi spet tja, sedemkrat!


in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.


Naprezi hitre konje v vozove, prebivalka v Lahisu! Ti si bila začetek greha hčeri sionski; kajti v tebi so se našle pregrehe Izraelove.


Kajti kdo zaničuje dan malih začetkov? ko vendar z veseljem gledajo navpičnik v roki Zerubabelovi oni sedmeri: ki so oči Gospodove, ki letajo po vsej zemlji.


Pravil je pa tudi množicam: Kadar vidite oblak, da se vzdiga od zahoda, precej pravite: Dež bo! In zgodi se tako.


In možje so storili tako; in vzamejo dve doječi kravi in ju vprežejo v voz, njiju teleti pa zaklenejo doma.


Sedaj pa si pripravite nov voz in vzemite dve doječi kravi, ki še nista nosili jarma, in vprezite kravi v voz, njiju teleti pa, ko pojdeta za njima, odpeljite domov.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ