Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 17:10 - Chráskov prevod

10 Vstane torej in odide v Sarepto, in ko pride do mestnih vrat, glej, vdova je bila ondi in je pobirala dračje. In jo pokliče ter veli: Prinesi mi, prosim, malo vode v posodi, da pijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Vstal je torej in šel v Sarepto. Ko je prišel do mestnih vrat, glej, je bila tam vdova, ki je nabirala drva. Poklical jo je in rekel: »Prinesi mi, prosim, malo vode v vrču, da bom pil!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Vstal je torej in šel v Sarepto. Ko je prišel do mestnih vrat, glej, je bila tam vdova, ki je nabirala drva. Zaklical je za njo in rekel: »Prinesi mi, prosim, malo vode v vrču, da bom pil!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Inu on je vſtal, inu je ſhàl v'Zarpat. Inu kadar je bil k'Méſtnim vratam priſhàl, Pole, ondi je bila ena Vduva, inu je dèrva pobirala, inu on je njo poklizal, inu je djal: Pèrneſsi meni enu mallu vodé v'poſsodi, de pyem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 17:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pa ji je pošla voda iz meha, odloži dečka pod grmovje.


Priteče ji torej hlapec naproti in reče: Daj mi, prosim, malo piti iz svojega vrča.


Ko ona gre, da prinese, pokliče za njo in veli: Prosim, prinesi mi tudi grižljaj kruha v roki svoji!


Kar pride žena iz Samarije zajemat vode. Veli ji Jezus: Daj mi piti.


v trudu in težavi, dostikrat v nespavanju, v lakoti in žeji, čestokrat v postu, v mrazu in goloti.


bili so kamenani, izkušani, razrezani, umrli so smrti z mečem; hodili so v ovčjih in kozjih kožah, v potrebi, v stiskah in težavah


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ