Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 10:13 - Chráskov prevod

13 In kralj Salomon je dal kraljici iz Sabe vse, kar je želela in kar je prosila, razen tega, kar ji je poklonil po kraljevi darežljivosti. In vrne se ter odide v deželo svojo, ona in njeni hlapci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Kralj Salomon pa je dal kraljici iz Sabe vse, kar ji je ugajalo in kar si je želela, z darežljivostjo, ki je kralja vredna. Potem se je vrnila in šla s svojimi služabniki v svojo deželo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Kralj Salomon pa je kraljici iz Sabe dal vse, česar si je zaželela in za kar je prosila, poleg tistega, kar ji je podaril v svoji kraljevski darežljivosti. Potem se je odpravila in se s služabniki vrnila v svojo deželo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu Krajl Salomo je Krajlizi od bogate Arabie dal, vſe kar je ona shelejla, inu proſsila, pres tiga, kar je on njej od ſam ſebe dal. Inu ona ſe je vèrnila, inu je ſhla v'ſvojo deshelo s'ſvojemi Hlapci red.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 10:13
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In kralj je dal napraviti iz sandalovine opirala za hišo Gospodovo in za kraljevo hišo, tudi harfe in citre pevcem. Take sandalovine ni prišlo več, tudi je ni bilo videti do današnjega dne.


Teža zlata pa, ki se je prinašalo Salomonu na leto, je bila šeststo šestdeset in šest talentov,


Pride torej v Jeruzalem z jako velikim spremstvom, z velblodi, ki so nesli dišave in zlata jako mnogo in drage kamene. In ko je dospela k Salomonu, je govorila z njim o vsem, kar ji je bilo na srcu.


In ko je končal Salomon zidanje hiše Gospodove in kraljeve hiše in vse, kar je želel napraviti, kar ga je veselilo,


In kralj Salomon je dal kraljici iz Sabe vse, kar je želela in kar je prosila, razen tega, kar je bila sama prinesla kralju. In vrnila se je ter odšla v deželo svojo, ona in njeni hlapci.


Pomni naj vse daritve tvoje in všečno naj sprejme žgalno daritev tvojo. (Sela.)


In razveseljuj se v Gospodu, in on ti dá, česar želi srce tvoje.


Tedaj odgovori Jezus in ji veli: O žena, velika je vera tvoja. Zgodi naj se ti, kakor hočeš. In njena hči je ozdravela tisto uro.


Njemu pa, ki more nad vso mero storiti, preobilo več nego kar prosimo ali umemo, po moči, ki deluje v nas,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ