Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 9:10 - Chráskov prevod

10 Ali pa pravi to vsekakor za nas? Res, zavoljo nas je to pisano, ker kdor orje, mora z upanjem orati, in kdor mlati, mlatiti z upanjem, da bo imel svoj delež.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Nedvomno je mislil na nas! Nas je imel v mislih, ko govori, da vsi, ki orjejo in vršijo žito, lahko pričakujejo, da bodo dobili svoj delež od tega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Ali za nás volo vsa eta právi? Ár je za nás volo písano; ka oráči vu vüpanji trbê orati: i, ki mláti, vu vüpanji more mlàtiti; naj tál má svojega vüpanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Ali ne govori vsekakor zaradi nas? Da, zaradi nas je bilo pisano: Kdor orje, mora orati z upanjem, in kdor mlati, z upanjem, da bo imel delež.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Mar ne govori predvsem o nas? Da, zaradi nas je bilo zapisano, da mora orač orati v upanju in mlatič upati na delež.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Ali nepravi li on letu le sa naſho volo? Sakaj tu je vſaj le sa naſho volo piſsanu. Sakaj kateri orje, ta ima na vupanje orati, inu kateri mlati, ta ima na vupanje mlatiti, de bo ſvojga vupanja dileshen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 9:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In jesti smete to na vsakterem mestu, vi in družine vaše, zakaj plačilo vaše je za službo vašo pri shodnem šotoru.


In ko se ne bi tisti dnevi prikrajšali, ne bi se rešil noben človek; ali zaradi izvoljencev bodo prikrajšani tisti dnevi.


Karkoli se je namreč poprej napisalo, je pisano nam v pouk, da imamo po potrpežljivosti in po tolažbi pisem upanje.


Božji namreč smo sodelavci; Božja njiva, Božje poslopje ste vi.


Vse je namreč zavoljo vas, da bi milost, pomnožena po mnogih prejemalcih, povečala zahvalo v slavo Božjo.


Poljedelec, ki se trudi, užije naj prvi pridelkov.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ