Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 7:40 - Chráskov prevod

40 Ali srečnejša je po mojem mnenju, če ostane tako; mislim pa, da imam tudi jaz Duha Božjega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

40 Toda po mojem mnenju bo srečnejša, če ostane sama in menim, da vam dajem ta nasvet po svetem Duhu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

40 Bláženêša je pa; či tak ostáne pôleg mojega rázuma; štímam pa, ka i jas mám Dühá Božega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

40 Srečnejša pa je, če tako ostane, po mojem svétu. Mislim pa, da imam tudi jaz božjega Duha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

40 Po mojem mnenju je sicer bolj srečna, če ostane tako. Mislim pa, da imam tudi jaz Božjega Duha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

40 Bujle je pak sa njo, aku taku oſtane, kakòr jeſt mejnim: Meni ſe pak sdy, de jeſt tudi imam Boshjiga Duha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 7:40
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zastran tega pa, kar ste mi pisali: Dobro je človeku, žene se ne dotikati.


To pa govorim vam samim na korist, ne da vržem zanko na vas, temveč da spodobno ravnate in stanovitno služite Gospodu brez ovire.


To pa govorim kot dopuščenje, ne kot zapoved.


Pravim pa neoženjenim in vdovam: Dobro jim je, če ostanejo kakor jaz.


Postal sem nespameten, hvaleč se; vi ste me prisilili. Kajti mene bi bili morali vi hvaliti, ker nisem bil nič manjši od onih prevelikih apostolov, čeprav nisem nič.


ker iščete dokaza, da v meni govori Kristus, ki za vas ni slaboten, temveč je močan med vami.


In v tem vam dajem svet: to je namreč na prid vam, ki ste prvi, od lani, započeli ne samo to delati, ampak tudi hoteti.


Zatorej, kdor to zameta, ne zameta človeka, marveč Boga, ki je tudi dal svetega Duha svojega v vas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ