1 Korinčanom 7:29 - Chráskov prevod29 To pa pravim, bratje: čas je prikrajšan, da bodo odslej tudi tisti, ki imajo žene, kakor bi jih ne imeli; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza29 Jasno je, da nimamo več dosti časa, da bi delali za Gospoda. Zato naj bi se tudi poročeni zdaj v taki meri lotili dela za Gospoda, kot bi bili neporočeni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)29 Tô pa velim, bratje: kâ je vrêmen prikráčeno. Ka ga pa ešče je; tak živte; naj, i kí májo žene, liki nemajôči, bodo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja29 To pa pravim, bratje, čas je kratek. Odslej naj bodo tudi, kateri imajo žene, kakor bi jih ne imeli; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod29 To pa rečem, bratje, da je odmerjeni čas kratek. Odslej naj bodo tisti, ki imajo žene, kakor da jih ne bi imeli, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158429 Letu jeſt pak pravim, lubi Bratje, zhas je kratik. Satu kateri Shene imajo, ty bodite, kakòr bi jih neiméli: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |