Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 7:12 - Chráskov prevod

12 Drugim pa pravim jaz, ne Gospod: Če ima kateri brat ženo nevernico in ona privoljuje prebivati z njim, naj se ne loči z njo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 Za vse druge primere pa ni Gospod dal kakšne izrecne zapovedi. Zato vam svetujem takole: Če ima kristjan neverno ženo, ki hoče ostati pri njem, naj se ne loči od nje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Tim drügim pa jas velim, nej Gospôd: či što, brat bodôči, máženo neverno i ona má volo ž njim prebívati; naj jo ne odpüstí.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Drugim pravim jaz, ne Gospod: Če ima kak brat neverno ženo in je ta voljna bivati z njim, naj je ne odpušča.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Drugim pravim jaz, ne Gospod: če ima kak brat neverno ženo in je ta voljna živeti z njim, naj je ne odpušča,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Tém drugim pravim jeſt, nikar GOSPVD: Aku en Brat ima eno neverno Sheno, inu taiſta pèrvoli pèr njemu prebivati, ta ſe nelozhi od nje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 7:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

(če pa se vendar loči, naj ostane brez moža ali pa naj se spravi z možem), in mož naj ne odpušča žene.


In žena, če ima moža nevernika in on privoljuje prebivati z njo, naj se ne loči z njim.


Zastran devic pa nimam Gospodove zapovedi, ali dajem svet, kakor kateri sem prejel milost od Gospoda, da bi bil zvest.


Si li privezan na ženo, ne išči razveze. Si li prost žene, ne išči žene.


To pa govorim kot dopuščenje, ne kot zapoved.


Kar zdaj govorim, ne govorim po Gospodu, ampak kakor v nespameti, v svesti si, da se smem hvaliti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ