Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 5:3 - Chráskov prevod

3 Kajti jaz, sicer nenavzočen s telesom, a navzočen z duhom, sem že sodil, kakor da sem navzočen, tistega, ki je to tako storil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Nisem sicer med vami osebno prisoten, v duhu pa sem vendarle pri vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Ár jas istina liki daleč z têlom, blüzi pa z dühom, sem že osôdo, liki da bi na zôči bio: ka bi toga, šteri je tô tak včíno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Jaz sem namreč, odsoten sicer po telesu, a navzoč po duhu, kakor navzoč že sklenil njega, ki je tako storil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Res sem telesno odsoten, toda v duhu sem navzoč. Zato sem – kakor če bi bil med vami – v imenu našega Gospoda Jezusa že sklenil: ko bomo zbrani

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Ieſt riſnizhnu, kakòr ta, kir neſim s'teleſsom tam, ali vſaj s'Duhom v'prizho, ſim vshe, kakòr de bi bil v'prizho, ſodil zhes tiga, kateri je tu ſturil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 5:3
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kajti kaj je meni mari, da sodim tiste, ki so zunaj? Ne sodite li vi tistih, ki so notri?


Jaz Pavel sam pa vas opominjam po krotkosti in tihosti Kristusovi, ki sem vpričo vas resda ponižen med vami, a kadar me ni pri vas, pa drzen proti vam.


To naj misli, kdor tako govori, da kakršni smo nenavzočni v besedi po listih, taki smo tudi navzočni v dejanju.


Prej sem povedal in prej pravim, kakor drugič navzočen in sedaj nenavzočen, tem, kateri so prej grešili, in vsem drugim: kadar pridem zopet, ne bom prizanašal;


Kajti čeprav sem po mesu daleč, v duhu sem vendar z vami, radujoč se in gledajoč vašo rednost in trdnost vere vaše v Kristusa.


Mi pa, bratje, osiroteli za vami za nekaj časa, po obličju, ne po srcu, smo si tolikanj bolj prizadevali videti obličje vaše z mnogim hrepenenjem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ