Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 15:44 - Chráskov prevod

44 seje se telo naravno, vstaja telo duhovno. Če je naravno telo, je tudi duhovno telo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

44 Pokopljemo naše zemeljsko telo, vstali pa bomo v duhovnem telesu. Če so namreč naravna telesa, so tudi duhovna telesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

44 Sêja se têlo telovno, gori stáne têlo dühovno. Je têlo telovno: i je têlo dühovno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

44 Seje se naravno telo, vstaja duhovno telo. Če biva čutno telo, biva tudi duhovno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

44 Seje se duševno telo, vstaja duhovno telo. Če obstaja duševno telo, obstaja tudi duhovno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

44 Onu ſe ſeje enu naturſku tellu, inu bo gori vſtalu enu duhounu tellu. Aku je tu naturſku tellu, taku je tudi tu duhounu tellu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 15:44
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In njune oči se odpro in ga spoznata; a on jima izgine izpred oči.


Ko je pa bil večer tistega dneva, prvega v tednu, in so bile duri zaklenjene, kjer so bili učenci zbrani, zavoljo strahu pred Judi, pride Jezus in stopi v sredo mednje in jim reče: Mir vam!


In čez osem dni so zopet učenci njegovi notri, in Tomaž z njimi. Jezus pride, ko so duri zaklenjene, in stopi v sredo mednje in reče: Mir vam!


To pa pravim, bratje, da meso in kri ne moreta podedovati Božjega kraljestva, tudi trohljivost ne deduje netrohljivosti.


Telesni človek pa ne sprejema, kar je Duha Božjega, ker mu je neumnost in ne more tega umeti, ker se mora duhovno razsojati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ