Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 12:3 - Chráskov prevod

3 Zato vam dajem na znanje, da nihče, v Duhu Božjem govoreč, ne reče: ›Preklet bodi Jezus,‹ in nihče ne more reči: ›Jezus je Gospod,‹ razen v svetem Duhu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Zdaj pa srečujete ljudi, ki trdijo, da imajo sporočilo od Božjega Duha. Kako boste vedeli, če govorijo resnico? Jasno je, da nihče, ki govori pod vplivom Svetega Duha ne more preklinjati Jezusa. Nihče tudi ne more reči “Jezus je Gospod” in tako tudi misliti, če ga ne vodi Sveti Duh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Záto na znánje vám dám: kâ nišče, vu Dühi Božem gučéči, ne právi prekléstvo na Jezuša: i nišče nemre erčti Gospôdna Jezuša nego vu S. Dühi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Zato vam v vednost dajem, da nihče, ki govori v božjem Duhu, ne pravi: »Preklet bodi Jezus,« in nihče ne more reči: »Jezus je Gospod,« razen v Svetem Duhu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Zato vam jasno povem, da nihče, ki govori v Božjem Duhu, ne reče: »Jezus naj bo preklet,« in nihče ne more reči: »Jezus je Gospod,« razen v Svetem Duhu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Satu jeſt vam dam na snanje, de nihzhe Iesuſa nekolne, kir govory ſkusi Boshjiga Duha: Inu nihzhe nemore rezhy, Iesus je ta GOSPVD, ſamuzh le ſkusi ſvetiga Duha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 12:3
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

To bodi plačilo protivnikom mojim od Gospoda in njim, ki hudo govoré zoper dušo mojo.


Vpraša jih: Kako ga torej David v Duhu imenuje Gospoda, ko pravi:


Jezus mu pa reče: Ne branite mu, zakaj nikogar ni, ki bi storil čudež z imenom mojim in bi mogel brž slabo govoriti o meni.


Vi me zovete: Učenik in Gospod, in prav pravite; kajti to tudi sem.


Če sem torej jaz, Gospod in Učenik, vam umil noge, ste dolžni tudi vi drug drugemu umivati noge.


Kadar pa pride Tolažnik, ki ga vam pošljem od Očeta, Duh resnice, ki izhaja od Očeta, on bo pričeval zame;


Filip pa reče: Če veruješ iz vsega srca, smeš. In odgovori in reče: Verujem, da je Jezus Kristus Sin Božji.]


Ker če pripoznaš z usti svojimi Jezusa za Gospoda in veruješ v srcu svojem, da ga je Bog obudil iz mrtvih, boš zveličan.


Kajti želel bi, da bi bil jaz sam preklet in ločen od Kristusa za svoje brate, ki so mi v rodu po mesu;


Če kdo ne ljubi Gospoda, preklet bodi! Maran atha.


ali za nas je eden Bog, Oče, iz katerega je vse in mi za njega; in eden Gospod, Jezus Kristus, po katerem je vse in mi po njem.


Kajti ko bi ta, ki prihaja, oznanjeval drugega Jezusa, ki ga mi nismo oznanili, ali ko bi prejemali drugega duha, ki ga niste prej prejeli, ali drugačen evangelij, ki ga niste sprejeli, lepo bi to trpeli.


Ne da bi bili zmožni, sami po sebi misliti kaj kakor sami iz sebe, temveč naša zmožnost je od Boga,


Kristus nas je odkupil iz kletve postave, ko je postal za nas kletev, kajti pisano je: »Preklet vsak, kdor visi na lesu:«


naj ne ostane njegovo truplo čez noč na lesu, temveč ga moraš tisti dan pokopati, zakaj kletev Božja je obešenec; ti pa ne smeš onečiščati dežele svoje, ki ti jo da v dediščino Gospod, tvoj Bog.


Bil sem v Duhu ob dnevi Gospodnjem, in sem slišal za seboj velik glas kakor trombe,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ