Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 10:29 - Chráskov prevod

29 ne pravim pa zavoljo vesti tvoje, temveč onega drugega. Kajti čemu naj mojo svobodo sodi tuja vest?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

29 V tem primeru so pomembni občutki tega človeka in ne vaši. Zakaj le? Ali naj vest nekoga drugega omeji mojo svobodo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 Düšno vêst pa právim, nej tvojo; nego toga drügoga. Ár zakaj bi se moja sloboščina sôdila od drügoga düšne vêsti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 Ne mislim pa tvoje vesti, ampak vest bližnjega. Zakaj bi namreč mojo svobodo sodila tuja vest?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

29 Tu pa ne mislim na vašo vest, ampak vest drugega. Le čemu bi druga vest sodila o moji svobodi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

29 Ieſt pravim pak od veſty, nikar tvoje, temuzh tiga drusiga? Sakaj sa zhes volo bi jéſt hotil mojo ſlabodnoſt puſtiti ſoditi, od eniga drusiga veſty?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 10:29
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Duh Gospodov je nad menoj, zato ker me je pomazilil, da naj oznanim blagovestje ubogim, poslal me je, da oznanim jetnikom izpuščenje in slepcem izpregled, da izpustim zatirance na svobodo,


Bodite brez spotike Judom in Grkom in cerkvi Božji,


Ali nisem svoboden? nisem li apostol? nisem li videl Jezusa, Gospoda našega? niste li vi moje delo v Gospodu?


Kajti dasi sem bil svoboden od vseh, sem se storil sužnja vsem, da bi jih tem več pridobil.


skrbimo namreč za poštenost ne samo pred Gospodom, ampak tudi pred ljudmi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ