1 Korinčanom 10:16 - Chráskov prevod16 Kelih blagoslova, ki ga blagoslavljamo, ni li deležnost krvi Kristusove? Kruh, ki ga lomimo, ni li deležnost telesa Kristusovega? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza16 Kadar molimo, naj bi Bog blagoslovil kelih z vinom, ki ga pijemo pri Gospodovi večerji, ali ne pomeni to, da vsi, ki pri tem sodelujejo, delijo med seboj blagoslov Kristusove krvi? Ko pa lomimo kruh, da bi ga skupaj jedli, ali ne pomeni to, da delimo novo življenje, ki ga je Kristus pridobil za nas, ko je žrtvoval svoje telo na križu? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)16 Pehár blagoslovlenjá, šteroga blagoslávlamo, nej je vjedínanje krví Kristušove? Te krüh, šteroga lámlemo, nej je vjedínanje têla Kristušovoga? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja16 Kelih zahvale, ki ga blagoslavljamo, ali ni udeležba pri krvi Kristusovi? Kruh, ki ga lomimo, ali ni udeležba pri telesu Kristusovem? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod16 Mar blagoslovljeni kelih, ki ga blagoslavljamo, ni udeležba pri Kristusovi krvi? Mar kruh, ki ga lomimo, ni udeležba pri Kristusovem telesu? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158416 Ta shegnani Kelih, kateri my shegnamo, néli taiſti tu vkup podilenje Criſtuſeve krij? Ta Kruh, kateri my lomimo, né li taiſti tu vkup podilenje Criſtuſeviga teleſsa? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |