Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 1:31 - Chráskov prevod

31 da, kakor je pisano, »kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali«.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

31 Tako drži tisto, kar pravi Sveto pismo: “Če kdo hoče biti ponosen, naj bo ponosen na to, kar je Bog storil zanj.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

31 Naj, liki je písano, kí se hváli, vu Gospodni se hváli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

31 da, kakor je pisano: »Kdor se hvali, naj se hvali v Gospodu.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

31 da bi se – kakor je pisano – tisti, ki se ponaša, ponašal v Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

31 De (kakòr ſtoji piſsanu) kateri ſe hvali, ta ſe hvali GOSPVDA.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 1:31
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda!


In recite: Reši nas, o Bog zveličanja našega, in zberi nas in otmi poganov, da hvalimo sveto ime tvoje in se veličamo v hvali tvoji.


Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.


Slavil bom Gospoda vsak čas, vedno bodi hvala njegova v ustih mojih.


Vejal jih boš, in veter jih odnese in vrtinec jih razkropi; ti pa se boš radoval v Gospodu, v Svetniku Izraelovem se boš ponašal.


V Gospodu bo opravičeno in se bo hvalilo vse seme Izraelovo.


in boš prisegal: Kakor živi Gospod! v resnici, pošteno in pravično: tedaj se bodo v Njem blagrovali narodi in se z Njim hvalili.


Kajti če je bil Abraham opravičen iz del, se ima s čim hvaliti, ali ne pri Bogu.


To sem pa, bratje, obrnil nase in na Apola zavoljo vas, da se od naju naučite ne više meriti, nego je pisano, da se nihče ne napihuje, vnet za enega zoper drugega.


Kajti mi smo obreza, ki v Božjem Duhu služimo Bogu in se hvalimo v Kristusu Jezusu in ne stavimo upanja v meso,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ