1 Korinčanom 1:27 - Chráskov prevod27 marveč kar je neumnega na tem svetu, to si je Bog izbral, da osramoti modre, in kar je slabotnega na tem svetu, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je mogočnega; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza27 Ne, kajti Bog je poklical tiste, ki so slabotni in po človeškem mišljenju nepomembni, da bi osramotil ljudi, na katere računa svet. Bog se je zavzel za slabotne na tem svetu, da bi ponižal močne. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)27 Nego ta blázna etoga svêta je odébrao Bôg; naj te môdre osramotí: i ta nemočna svêta je odébrao Bôg, naj osramotí ta močna. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja27 marveč, kar je nespametnega na svetu, si je Bog izvolil, da bi osramotil modre, in kar je slabotnega na svetu, si je Bog izvolil, da bi osramotil, kar je močnega; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod27 Nasprotno, Bog si je izbral tisto, kar je v očeh sveta noro, da bi osramotil modre. Bog si je izbral tisto, kar je v očeh sveta slabotno, da bi osramotil tisto, kar je močno. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158427 temuzh kar je norſku pred Svitum, tu je Bug isvolil, de on te Modre k'ſramoti, ſtury: Inu kar je ſhibku pred tem Svitum, tu je Bug isvolil, de k'ſramoti ſtury, kar je mozhnu: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |