Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




प्रेरितां रे कम्म 22:8 - चम्बयाली नौआ नियम

8 मैं जवाब दित्तेया, “ओ प्रभु जी, तुसा कुण हिन?” तिन्हा ने मेरे जो बोल्लेया, मैं नासरत कस्बे रा यीशु है, जिस जो तू तंग करदा।

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




प्रेरितां रे कम्म 22:8
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

अते तित्ते नासरत नां रे कस्बे अन्दर जाई बसेया, ताकि से वचन पूरा होई जाओ, जे भविष्यद्वक्ता रे जरिए यीशु रे बारे बिच बोल्लेया गेया थिया: “तिसने नासरत का होणा।”


फिरी मैं उन्हा जो जवाब दैणा, मैं तुसा रे कने सच बोलदा जां भी तुसा ने मेरे भोले-भाले चेल्‍लेयां बिच का कुसकी इक्क तांइ भी किच्‍छ कित्तेया, तां से तुसा मेरे तांइ कित्तेया।


तां मैं उन्हा जो जवाब दैणा, मैं तुसा जो सच बोलदा कि तुसा जे किच्‍छ मेरे इन्हा भोले-भाले बिच का कुसकी इक्क कने भी नी करदा, से मेरे कने भी नी करदा।


पर पतरस ने बोल्लेया, नी प्रभु, कदी भी नी, किजोकी मैं कदी कोई भिठ्ठी चीज नी खाई।


अते मैं थल्ले जमीन पर पेई गेया ते ए अवाज सूणी, “ओ शाऊल, ओ शाऊल, तू मेरे जो किजो तंग करदा?”


मैं भी समजेया थिया कि नासरत कस्बे रे यीशु पर विश्वास करणे वालेयां रे खिलाफ मेरे जो मता किच्‍छ करणा चाएदा,


तां पतरस ने बोल्लेया, : चाँदी ते सोन्ना तां मेरे का नी है, पर जे मेरे का है से तेरे जो दिंदा, नासरत रे यीशु मसीह रे नां कने उठ, ते चल-फिर।


तां तुसा सारे इस्राएली लोक्कां ने जाणी लैणा कि जिस नासरत कस्बे रे मसीह यीशु जो, तुसा ने सुली पर चढ़ाया थिया, ते जिस जो परमेश्वर ने मरे रे लोक्कां बिच का जिन्दा कित्ता, तिन्हेरे जरिए ए मणू तुसा रे सामणे ठीक-ठाक खड़ित्ते रा है।


किजोकी असी तिसजो ए बोलदे सुणे रा है कि ए ही नासरत कस्बे रे यीशु, ने इस मन्दिर जो ढाह्ई दैणा, ते तिन्हा रीतियां जो बदली दैणा जे मूसा ने असा जो सौंपी री हिन।


किजोकी जिय्यां असा रे इक्क जिस्म रे मते सारे अंग हिन, तिय्यां ही असी विश्वासी मणू मिली करी मसीह यीशु रे जिस्म रा हिस्सा बणी गेरे हिन, ते असी आपस बिच इक्क-दूए कने जुड़े रे हिन।


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ