Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




प्रेरितां रे कम्म 2:22 - चम्बयाली नौआ नियम

22 ओ इस्राएलियों, ए गल्लां सुणो: नासरत कस्बे रे यीशु, इक्क मणू थिये जिन्हेरा परमेश्वर रे पास्से का होणे रा सबूत तिन्हा चिन्ह-चमत्कारां, अनौखे कम्मां ते चमत्कारी चिन्ह कने अप्पु जो साबित कित्ता, जे परमेश्वर ने तुसा मझाटे तिन्हेरे का करी दिखाए, जिन्हेरे जो तुसा अप्पु ही जाणदे।

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




प्रेरितां रे कम्म 2:22
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

पर जे मैं दुष्टात्मा जो पवित्रात्मा रे जरिए कडदा तां परमेश्वर रा राज तुसा का आई गे रा है।


अते तित्ते नासरत नां रे कस्बे अन्दर जाई बसेया, ताकि से वचन पूरा होई जाओ, जे भविष्यद्वक्ता रे जरिए यीशु रे बारे बिच बोल्लेया गेया थिया: “तिसने नासरत का होणा।”


मणू ए दिख्खी करी डरी गे अते परमेश्वर री महिमा करणा लग्गे जिनिये मणू जो इदेयी ताकत दित्ती।


पर जे मैं परमेश्वर रा नां लेई करी दुष्टात्मा जो कडदा, तां तुसा ए समजी लेयो कि परमेश्वर तुसा रे बिच राज करणे तांइ आई गेरे हिन।


तिन्हा ने तिसजो बोल्लेया कि, नासरत कस्बे रे यीशु, जी जाया करदे हिन


तिन्हा बिच का क्लियोपास ना रा इक्क मणू ने यीशु बोल्लेया, यरुशलेम सहर बिच रैणे वाला तू कल्ला इक्क इदेया मणू है जिस जो नी पता है कि पिछले दिनां बिच कै होया थिया?


फिलिप्पुस नतनएल कने मिलया कने तिसजो बोल्लेया, मूसा ते भविष्यद्वक्तां ने ते परमेश्वर रे कानून बिच जिसेरी चर्चा ने कित्ती री है, से असा जो मिली गेया, से यूसुफ रा पुत्तर, नासरत कस्बे रा यीशु है।


जे मैं अपणे प्यो रे कम्म नी करदा, तां मेरा विश्वास मत करो


इस पर बड्डे पुरोत्तां ते फरीसियां ने महासभा सद्दी, ते बोल्लेया, असी कै करण? ए मणू तां मते चिन्ह-चमत्कार दिखांदा।


तां भीड़ रे तिन्हा लोकां ने ग्वाही दित्ती, जे उस बेल्ले उस कन्ने थिये जां तिनिये लाज़र जो कब्र का सद्दी करी मुर्देयां बिच का फिरी जिन्दा कित्तेया थिया।


जे मैं तिन्हेरे बिच से चिन्हा-चमत्कार नी दसदा, जे कुसकी ने भी नी कित्ते, तां से पाप रे कसुरवार नी हुन्दे, पर अवे जां से दिख्खी चुके रे हिन तां भी मेरे कने अते मेरे पिता दोन्नां का नफरत करदे हिन।


पिलातुस ने इक्क तख्ती पर लिखी करी सुली पर लगाई दित्तेया, अते तिस बिच ए लिख्खे रा थिया, नासरत रे यीशु, यहूदियां रा राजा।


तिनिये रात्ती यीशु का आई करी तिन्हा जो बोल्लेया, ओ गुरु, असी जाणदे कि परमेश्वर ने तुसा जो असी लोक्कां जो सिखाणे तांइ भेज्जे रा है, किजोकी जदेय जदेय चमत्कार तुसा दिखादें, अगर परमेश्वर तुसा रे कन्ने ना हो तां नी दिखाई सकदे।


यीशु ने तिसजो बोल्लेया, जिस बेल्ले तक तुसा चमत्कार नी दिख्खी लैणे तिस बेल्ला तक तुसा कदी विश्वास नी करणा कि मैं मसीह है।


पर मेरे का जेड़ी गवाई है से यूहन्ना री गवाई का बड्डी है, किजोकी जेडा कम्म “पिता” ने मेरे जो पूरा करणे जो दित्ते रा है, से ही कम्म मेरी गवाह है, कि “पिता” ने मेरे जो भेज्जे रा है।


तां जे चमत्कार तिसने करी दखाया तिसजो दिख्खी करी मणू बोलणा लगे, से भविष्यवाणी करणे वाला जे दुनिया अन्दर आणे वाले थिया, पक्का ऐई है


मुकी जाणे वाली रोट्टी तांइ परिश्रम न करो, पर तिस रोट्टी तांइ मैहनत करो जे कि हमेसा री जिन्दगी तक रैह्‍ंदी, जिस जो मणू रा पुत्तर, जे मैं ही है, तुसा जो दिंगा, किजोकी पिता परमेश्वर ने ए करणा रा अधिकार भी दित्ते रा है।


फिरी भी भीड़ बिच का मते लोक्कां ने यीशु पर विश्वास कित्ता, ते ए बोलणा लग्गे, मसीह ने जां आणा तां कै इसका बधी करी चमत्कार दिखाणे जे इन्हा ने दिखाए?


जे ए मणू परमेश्वर रे पास्से का नी हुन्दा, तां किच्‍छ भी नी करी सकदा


तां पौलुस ने हत्थ हिलाई करी तिन्हा जो चुप्प रैह्णे रा इसारा कित्ता ते बोलणा लग्गेया, ओ इस्राएलियों, ते परमेश्वर रा डर मनणे वालेयों, सुणो


तिते पूज्जी करी, तिन्हा ने कलीसिया इकठ्ठी कित्ती ते दस्सेया, कि परमेश्वर ने असा कने होई करी कदेय बड्डे-बड्डे कम्म कित्ते ते किय्यां गैर यहूदी जो मसीह यीशु बिच विश्वास करणे तांइ दुआर खोल्ली दित्तेया।


ते मैं उप्पर आसमान बिच अन्नौखे कम्म ते थल्ले दुनिया पर निशानी, खून, ते आग्ग, ते धुएं रा बद्दल दिखाणा।


ते यरुशलेम रे मते सारे लोक्कां पर भय ते भक्ति छाई गई, मते सारे अनौखे कम्म ते चिन्ह-चमत्कारां जो प्रेरितां रे जरिए दिखाए जांदे थिये।


ओ इस्राएलियों, मदद करो ए से ही मणू है, जे लोक्कां रे ते मूसा रे कानून रे अते इस जगाह् रे खिलाफ हर जगाह् सबणी मणूआं जो सखांदा, होर ता होर, यूनानी मणूआं जो भी मन्दिर अन्दर अणी करी तिनिए इस पवित्र जगाह् जो अपवित्र कित्तेया


मैं जवाब दित्तेया, “ओ प्रभु जी, तुसा कुण हिन?” तिन्हा ने मेरे जो बोल्लेया, मैं नासरत कस्बे रा यीशु है, जिस जो तू तंग करदा।


किजोकी असा ने इस मणू जो उधमी ते दुनिया रे सारे यहूदियां बिच दंगा कराणे वाला, ते नासरत अन्दर रैह्णे वालेयां रे कुपंथ रा प्रधान पाए रा है।


राज्जा भी, जिसेरे सामणे मैं बगैर डरे रे बोल्लेया करदा है, इन्हा गल्लां जो जाणदा ते मेरे जो विश्वास है कि इन्हा गल्लां बिच का कोई भी गल्ल इन्हा का छुपेरी नी है, किजोकी ए घटना कुसकी कौणे अन्दर नी होई।


मैं भी समजेया थिया कि नासरत कस्बे रे यीशु पर विश्वास करणे वालेयां रे खिलाफ मेरे जो मता किच्‍छ करणा चाएदा,


ए दिख्खी करी पतरस ने लोक्कां जो बोल्लेया, ओ इस्राएलियों, तुसा इस मणू पर हैरान किजो होया करदे हिन, ते असा पास्से इय्यां किजो दिख्खेया करदे हिन कि मन्नों असा ही ने अपणी ताकत या भक्ति कने इसजो चलणे-फिरणे जोग्गा बणाई दित्ता।


तां पतरस ने बोल्लेया, : चाँदी ते सोन्ना तां मेरे का नी है, पर जे मेरे का है से तेरे जो दिंदा, नासरत रे यीशु मसीह रे नां कने उठ, ते चल-फिर।


तां तुसा सारे इस्राएली लोक्कां ने जाणी लैणा कि जिस नासरत कस्बे रे मसीह यीशु जो, तुसा ने सुली पर चढ़ाया थिया, ते जिस जो परमेश्वर ने मरे रे लोक्कां बिच का जिन्दा कित्ता, तिन्हेरे जरिए ए मणू तुसा रे सामणे ठीक-ठाक खड़ित्ते रा है।


तां तिसने बोल्लेया, ओ इस्राएल रे लोक्कों, तुसा जे कि ओ इन्हा मणूआं कने करणा चाह्‍ंदे सोची-समजी करी ही करेयो


किजोकी असी तिसजो ए बोलदे सुणे रा है कि ए ही नासरत कस्बे रे यीशु, ने इस मन्दिर जो ढाह्ई दैणा, ते तिन्हा रीतियां जो बदली दैणा जे मूसा ने असा जो सौंपी री हिन।


जां मैं तुसा कने थिया, तां मैं तुसा रे सामणे इस गल्ल जो साबित कित्तेया थिया कि मैं मसीह यीशु रा सच्चा प्रेरित है। किजोकी मैं बड़े सबर कने तुसा बिच चिन्ह-चमत्कार कित्ते।


ते परमेश्वर ने मते चिन्ह-चमत्कार, आश्चर्यकर्म, ते पवित्रात्मा रे दान देई करी इस बसेख जो लोक्कां सामणे पक्का कित्ता।


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ