Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Qohelet 4:5 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Prostul își încrucișează mâinile și se autodistruge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

5 Nesăbuitul își încrucișează mâinile și își mănâncă propria carne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

5 Brațele și le-ncrucișează Nebunul. Liniștit se-așează Mâncându-și însăși carnea lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Cel nesimțit își încrucișează mâinile și-și mănâncă propria carne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Nebunul își încrucișează mâinile și își mănâncă însăși carnea lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Nebunul își încrucișează mâinile și mănâncă însăși carnea sa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Qohelet 4:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

La ce îmi folosește să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în propriile mele mâini?


Omul milos își face bine lui însuși; dar cel nemilos determină apariția necazurilor care vin chiar împotriva lui.


Leneșul nu își frige vânatul; dar omul harnic își apreciază lucrurile pe care le posedă și are grijă de ele.


Leneșul dorește multe lucruri și nu are nimic; dar omului harnic îi este satisfăcută dorința.


Leneșul nu ară toamna; și când va fi timpul pentru secerat, nu va găsi nimic.


Cât timp vei mai sta culcat, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?


Cuvintele pronunțate de gura înțeleptului sunt o delectare; dar nebunul ajunge să fie devorat chiar de buzele lui.


Unul jefuiește (pe cel) din dreapta (lui) și (totuși) rămâne flămând. Apoi mănâncă (și) din stânga, dar nu se satură. Fiecare mănâncă din carnea rudei lui…


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ