Neemia 3:26 - Biblia în Versiune Actualizată 201826 și slujitorii de la Templu, care locuiau în Ofel. Ei au refăcut zidul până în dreptul „Porții Apelor” – spre Est – și până la turnul de la ieșire. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească26 și slujitorii de la Templu, care locuiau în Ofel, au restaurat zidul până în dreptul Porții Apelor, înspre est, și până la turnul care iese în afară. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201426 Aceia care locuiau Pe deal și care se vădeau Slujbași ai Templului, lucrară Și zidul îl continuară Spre răsărit. Bucata lor E pân’ la poarta apelor Și pân’ la turnul din afară. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Cei dăruiți [templului], care locuiau în Ófel, [au reparat] în dreptul Porții Apelor, spre răsărit și până la turnul care iese [în afară]. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 Slujitorii Templului care locuiesc pe deal au lucrat până în dreptul Porții Apelor, la răsărit, și până în dreptul turnului care iese în afară. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193126 (Și netinimii locuiau în Ofel, până dinaintea porții apelor spre răsărit și până la turnul care iese afară.) အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Apoi el a construit un zid în exteriorul orașului lui David. Acel zid trecea prin valea de la vestul localității Ghihon, continua pe la poarta peștilor și ajungea să înconjoare Ofelul. Zidul era foarte înalt. A desemnat conducători de armată pentru toate orașele fortificate din teritoriul numit Iuda.
Restul poporului era format din: preoții, leviții, portarii, cântăreții, slujitorii de la Templu și toți aceia care se separaseră de popoarele străine de dragul legii lui Dumnezeu. Ei erau împreună cu soțiile lor, cu fiii și cu fiicele lor și cu toți aceia care aveau cunoștințe și înțelegeau (ce semnează).