Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 21:10 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Isus le-a zis: „Aduceți (câțiva) din(tre) peștii pe care i-ați prins acum!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

10 Isus le-a zis: ‒ Aduceți din peștii pe care i-ați prins acum.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

10 Precum și pâine. Domnu-a spus: „Peștii pe care i-ați adus Acuma, puneți-i aici!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Isus le-a zis: „Aduceți din peștii pe care i-ați prins acum!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Iisus le-a zis: „Aduceţi din peştii pe care i-aţi prins acum.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Isus le-a zis: „Aduceți din peștii pe care i-ați prins acum.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 21:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dar pentru că din cauza (impactului) bucuriei încă nu credeau (ce vedeau) și se mirau, El le-a zis: „Aveți ceva de mâncare?”


Simon Petru a urcat în barcă și a tras la mal plasa care era plină cu o sută cincizeci și trei de pești mari. Și chiar dacă au fost atâția, plasa nu s-a rupt.


Isus S-a apropiat de pâine, a luat-o și le-a dat-o; la fel a procedat apoi și cu peștele.


Când au coborât pe mal, au văzut acolo jar de cărbuni, pește pus deasupra lui și pâine.


Isus a luat pâinile, I-a mulțumit lui Dumnezeu și le-a împărțit discipolilor care la rândul lor, le-au împărțit celor care stăteau jos. În mod asemănător, le-a dat și din pești cât a dorit fiecare.


„Există aici un băiat care are cinci pâini de orz și doi pești. Dar ce reprezintă acestea pentru atâți oameni?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ