Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 15:22 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Regele i-a răspuns: „Bine; atunci vino și treci înaintea mea!” Astfel, gatitul Itai, împreună cu toți oamenii și cu toți copiii care erau cu el, au trecut înaintea lui David.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

22 Atunci David i-a zis lui Itai: ‒ Bine, vino și treci înainte! Astfel, și ghititul Itai, împreună cu toți oamenii lui și cu toți copiii care erau cu el, au trecut înainte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

22 David a zis, către Iutai: „Treci înainte, ca să stai Cu ceilalți oameni.” El s-a dus – Cu-ai să-i copii – și-apoi s-a pus Cu cei care-au venit din Gat, Să-l însoțească pe-mpărat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Davíd a zis atunci lui Itái: „Mergi și treci!”. Iar Itái din Gat a trecut cu toți oamenii lui și cu toți copiii care erau cu el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 David a zis atunci lui Itai: „Du-te și treci!” Și Itai din Gat a trecut înainte, cu toți oamenii lui și toți copiii care erau cu el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

22 Și David a zis lui Itai: Du‐te, și treci! Și Itai Ghititul a trecut cu toți oamenii lui și toți copiii care erau cu el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 15:22
2 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Itai i-a răspuns: „Jur pe Iahve care este viu și pe stăpânul meu – regele – care este viu, că acolo unde se va duce stăpânul meu – regele – indiferent că va însemna moarte sau viață, acolo va fi și slujitorul tău!”


Locuitorii din acel teritoriu plângeau în hohote în timp ce îi vedeau trecând. Regele a trecut și el valea Chidron; și toți cei care îl însoțeau, s-au deplasat mergând spre deșert.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ