Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 9:8 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Slujitorul i-a zis din nou lui Saul: „Să știi că am găsit la mine un sfert de șechel de argint. Îl voi da omului lui Dumnezeu, ca să ne spună pe ce drum să mergem.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Slujitorul i-a zis din nou lui Saul: ‒ Iată, am la mine un sfert de șechel de argint. Îl voi da omului lui Dumnezeu ca să ne spună pe ce drum să mergem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Sluga, din nou, a cuvântat: „Un sfert de siclu, am luat – De-argint – cu mine. Astfel, eu Dau omului lui Dumnezeu, Argintu-acesta, bunăoară.” –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Slujitorul i-a răspuns lui Saul: „Iată, am la mine un sfert de síclu de argint; îl voi da omului lui Dumnezeu, iar el ne va arăta drumul.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Sluga a luat din nou cuvântul și a zis lui Saul: „Uite, eu am la mine un sfert de siclu de argint; îl voi da omului lui Dumnezeu și ne va arăta drumul.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și tânărul iarăși a răspuns lui Saul și a zis: Iată în mâna mea este a patra parte dintr‐un siclu de argint; îl voi da omului lui Dumnezeu ca să ne spună calea noastră.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 9:8
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Regele i-a zis omului lui Dumnezeu: „Vino cu mine acasă și refă-ți energia (mâncând); iar eu îți voi da un dar!”


Ia cu tine zece pâini, niște plăcinte și un ulcior cu miere. Du-te la el; și îți va spune ce se va întâmpla cu acest copil.”


Dar slujitorul i-a zis: „Să știi că în acest oraș există un om al lui Dumnezeu. El este respectat; și tot ce spune el, se confirmă. Să ne ducem acolo acum; și poate ne va spune el pe ce drum să mergem.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ