Romani 13:9 - Biblia Traducerea Fidela 20159 Fiindcă: Să nu comiți adulter, să nu ucizi, să nu furi, să nu aduci mărturie falsă, să nu poftești; și orice altă poruncă este cuprinsă pe scurt în acest cuvânt și anume: Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească9 Căci „Să nu comiți adulter“, „Să nu ucizi“, „Să nu furi“, „Să nu poftești“ și orice altă poruncă, sunt cuprinse în cuvântul acesta: „Să-l iubești pe semenul tău ca pe tine însuți“. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20189 De fapt, atunci când această lege pretinde „Să nu comiți adulter. Să nu comiți crime. Să nu furi. Să nu manifești dorințe păcătoase.”, împreună cu toate celelalte porunci, ea spune concret ce înseamnă „Să îl iubești pe cel de lângă tine exact cum te iubești pe tine însuți!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 Iată, de fapt: „Să nu curvești, Să nu furi și să nu mințești, Să nu poftești”, sau orișicare Altă poruncă Legea are, Într-una singură – firește – Că fiecare se-mplinește; Și-aceasta spune: „Să-ți iubești Aproapele, precum tu ești Iubit, mereu, de către tine.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 De fapt: „Să nu săvârșești adulter! Să nu ucizi! Să nu furi! Să nu poftești!” și orice altă poruncă sunt cuprinse în cuvântul acesta: „Să-l iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți!”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 20099 Pentru că poruncile: să nu te desfrânezi, să nu ucizi, să nu furi, să nu pofteşti şi orice altă poruncă este cuprinsă în acest cuvânt, adică: să-l iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |