Revelația 18:9 - Biblia Traducerea Fidela 20159 Și împărații pământului, care au curvit și au trăit desfătător cu ea, o vor plânge și se vor lamenta pentru ea când vor vedea fumul arderii ei, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească9 Împărații pământului, care au preacurvit cu ea și au trăit în senzualitate, o vor plânge și o vor boci, când vor vedea fumul arderii ei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20189 Regii pământului care au comis adulter cu el și care i-au fost parteneri la luxul în care a trăit, vor plânge și se vor lamenta când vor vedea fumul focului în care va arde. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 Atunci, ai lumii împărați, Cari, în risipă, dezmierdați Au fost de ea, necontenit – Aceia care au curvit Cu ea, mereu – când vor vedea Fumul, din focu-aprins în ea, Au să o plângă, necăjiți Și-au s-o bocească, îngroziți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Iar regii pământului care s-au desfrânat și s-au destrăbălat cu ea vor plânge și-și vor bate [pieptul] când vor vedea fumul arderii ei, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 20099 Iar regii pământului care s-au desfrânat cu ea şi au trăit cu ea în desfătări o vor plânge şi o vor jeli când vor vedea fumul mistuirii ei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |