Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Qohelet 2:2 - Biblia Traducerea Fidela 2015

2 Am spus despre râs: Este nebun; și despre veselie: Ce face aceasta?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

2 Am zis despre râs: „Este o nebunie!“, iar despre veselie am zis: „Ce folos are?“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Am zis despre râs: «Este o nebunie!»; iar despre distracție am ajuns să mă întreb (retoric): «Care este utilitatea ei?»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

2 Apoi, râsului i-am vorbit: „O nebunie! – negreșit – Ești doar!” „De ce te-ai înșelat, Degeaba?” – am mai întrebat Și veselia. Mai apoi, Fiind cuprins de gânduri noi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Am spus râsului: „Prostie!” și veseliei: „Ce poate face aceasta?”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Am zis râsului: „Ești o nebunie!” și veseliei: „Ce te înșeli degeaba?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Qohelet 2:2
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.


O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ