Maleahi 2:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 Dacă refuzați să ascultați și dacă refuzați să puneți la inimă, să dați glorie numelui meu, spune DOMNUL oștirilor, voi trimite chiar un blestem asupra voastră și voi blestema binecuvântările voastre; da, le-am blestemat deja, deoarece nu puneți la inimă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească2 Dacă nu veți asculta și dacă nu vă veți hotărî în inima voastră să glorificați Numele Meu“, zice Domnul Oștirilor, „voi trimite blestemul asupra voastră și voi blestema binecuvântările voastre. Deja le-am și blestemat, pentru că nu v-ați hotărât în inima voastră să Mă onorați. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20182 Iahve, Dumnezeul Armatelor, vă spune: „Dacă nu veți asculta și dacă nu veți fi profund motivați să Îmi oferiți glorie, voi trimite blestemul împotriva voastră și voi blestema binecuvântările voastre. Deja le-am și blestemat, pentru că nu ați decis din inimă să Mă respectați! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20142 Dacă n-o să Mă ascultați Și dacă slavă n-o să-I dați Numelui Meu, arunc în voi Blestemul și blestem apoi Ceea ce-ați binecuvântat. Aflați că am și blestemat, Căci loc, în inimi, n-ați găsit, Pentru ceea ce-am poruncit” – A cuvântat Acel pe care, Drept Domn al ei, oștirea-L are. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Dacă nu veți asculta, dacă nu veți pune la inimă să dați glorie numelui meu – zice Domnul Sabaót –, voi trimite împotriva voastră blestemul și voi blestema binecuvântările voastre; ba chiar le-am blestemat, pentru că nu este nimeni între voi care să pună la inimă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Dacă nu veți asculta, dacă nu vă veți pune inima ca să dați slavă Numelui Meu”, zice Domnul oștirilor, „voi arunca în voi blestemul și voi blestema binecuvântările voastre; da, le-am și blestemat, pentru că n-aveți pe inimă porunca Mea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |