Judecători 21:23 - Biblia Traducerea Fidela 201523 Și copiii lui Beniamin au făcut astfel și și-au prins soții, conform numărului lor, dintre cele care dansau, pe care le-au prins; și au mers și s-au întors la moștenirea lor și au reparat cetățile și au locuit în ele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească23 Fiii lui Beniamin au făcut întocmai: și-au luat soții după numărul lor dintre dansatoarele pe care le-au răpit. Apoi, au plecat și s-au întors la moștenirea lor; au construit din nou cetăți și au locuit în ele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201823 Beniamiții au făcut exact cum li se spusese. Astfel, ei și-au luat soții conform numărului lor, alegându-le dintre dansatoarele pe care le-au răpit. Apoi au plecat și s-au întors la proprietatea lor teritorială. Au construit din nou orașe în care au locuit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201423 Fiii lui Beniamin – atunci – Au împlinit aste porunci. Neveste-ndată și-au luat – Din fetele care-au jucat – Pe care le-au răpit apoi Și fiecare, înapoi – În țara lui – s-a-ntors grăbit, În moștenirea ce-a primit. Din nou, cetăți, și-au ridicat Și-n ele-apoi, s-au așezat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202023 Fiii lui Beniamín au făcut așa: și-au luat soții, după numărul lor, dintre cele care jucau, pe care le-au răpit. Apoi au plecat și s-au întors la moștenirea lor; au zidit cetățile și au locuit în ele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 Fiii lui Beniamin au făcut așa: și-au luat neveste, după numărul lor, dintre jucătoarele pe care le-au răpit, apoi au plecat și s-au întors în moștenirea lor; au zidit iarăși cetățile și au locuit acolo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |