Judecători 19:25 - Biblia Traducerea Fidela 201525 Dar bărbații nu au dorit să îi dea ascultare; astfel, bărbatul a luat pe concubina sa și a scos-o afară la ei; și ei au cunoscut-o și au abuzat-o toată noaptea până dimineața; și când se ivea dimineața, au lăsat-o să plece. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească25 Oamenii însă n-au vrut să-l asculte. Atunci călătorul și-a înșfăcat țiitoarea și le-a scos-o afară. Ei s-au culcat cu ea și au abuzat de ea toată noaptea, până dimineața. Apoi, când s-au ivit zorii, au lăsat-o să plece. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201825 Acei oameni nu au vrut să îl asculte. Atunci călătorul și-a luat concubina și le-a adus-o afară. Ei au dezonorat-o și au abuzat-o (sexual) toată noaptea, până dimineața. Apoi, când a început să se lumineze, au lăsat-o să plece. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201425 Ei nu-i dădură ascultare. Omul – pe țiitoarea lui – A dat-o-atunci, norodului Care afară s-a aflat. Tâlharii s-au împreunat, Cu ea, întreaga noapte-apoi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202025 Oamenii aceia n-au vrut să-l asculte. Atunci omul și-a luat concubina și le-a adus-o afară. Ei au cunoscut-o și și-au bătut joc de ea toată noaptea până dimineața: și i-au dat drumul la revărsatul zorilor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu25 Oamenii aceia n-au vrut să-l asculte. Atunci, omul și-a luat țiitoarea și le-a adus-o afară. Ei s-au împreunat cu ea și și-au bătut joc de ea toată noaptea, până dimineața, și i-au dat drumul când se lumina de ziuă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |