Judecători 18:29 - Biblia Traducerea Fidela 201529 Și au pus cetății numele Dan, după numele lui Dan, tatăl lor, care i se născuse lui Israel; totuși, mai înainte numele cetății era Lais. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească29 Au pus cetății numele Dan, după numele lui Dan, tatăl lor, care i se născuse lui Israel; dar la început numele cetății era Laiș. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201829 Au numit orașul Dan, așa cum se numise strămoșul lor care fusese născut în familia lui Israel. Dar la început, orașul se numise Laiș. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201429 Și „Dan”, drept nume, i-au găsit, Căci i-au dat numele pe care, Tatăl Daniților îl are. Dar mai ‘nainte – negreșit – Cetatea, Lais, s-a numit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202029 Au dat cetății numele de Dan, după numele lui Dan, tatăl lor, care i se născuse lui Israél. Însă cetatea se chema mai înainte Láiș. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu29 Au numit-o Dan, după numele lui Dan, tatăl lor, care se născuse lui Israel, dar cetatea se chema mai înainte Lais. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Atunci cei cinci bărbați au plecat și au venit la Lais și au văzut poporul care era în ea, cum locuiau nepăsători, după felul sidonienilor, liniștiți și în siguranță; și nu era vreun magistrat în țară, care să îi dea de rușine în orice lucru; și erau departe de sidonieni și nu aveau afaceri cu vreun om.