Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 15:19 - Biblia Traducerea Fidela 2015

19 Dar Dumnezeu a despicat o scobitură în falcă și a ieșit apă din ea; și după ce a băut, duhul i-a revenit și a trăit; de aceea el i-a pus numele En-Hacore, care este în Lehi până în ziua aceasta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

19 Dumnezeu a despicat groapa din Lehi și din ea a ieșit apă. El a băut și duhul lui și-a revenit și s-a înviorat. De aceea au pus acelui izvor numele En-Hakkore; el se află în Lehi și astăzi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Dumnezeu a crăpat grota din Lehi; și a ieșit apă din ea… După ce a băut, Samson și-a revenit și s-a încurajat. Așa se explică de ce au numit acel loc En-Hacore. El este (cunoscut) și astăzi în Lehi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

19 Domnul, atunci, a despicat Stânca din Lehi și de-ndat’, Apă, din ea, a apărut. Samson a mers și a băut, Iar duhul i s-a întremat Și trupul i s-a-nviorat. El, „En-Hacore”, a numit Izvorul care, tălmăcit, „Izvorul celui ce-a strigat” Se cheamă; el este aflat, Și azi, la Lehi, negreșit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Dumnezeu a despicat crăpătura stâncii care este în Léhi și a ieșit apă din ea. [Samsón] a băut, i-a revenit suflarea și s-a înviorat. I-a dat numele En-Hacóre, care este la Léhi până în ziua de azi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Dumnezeu a despicat crăpătura stâncii din Lehi și a ieșit apă din ea. Samson a băut, duhul i s-a întremat și s-a înviorat. De aceea s-a numit izvorul acela En-Hacore (Izvorul celui ce strigă); el este și astăzi la Lehi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 15:19
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Și ea a chemat numele DOMNULUI care i-a vorbit: Tu, Dumnezeu, mă vezi, pentru că ea a spus: Nu am privit de asemenea aici spatele celui care mă vede?


Și a pus acelui loc numele Betel, dar numele acelei cetăți era Luz mai înainte.


Căci era puțin ce ai avut înainte ca eu să vin și acum a sporit într-o mulțime; și DOMNUL te-a binecuvântat de la venirea mea și acum, când voi îngriji și de casa mea?


Iar ei i-au spus toate cuvintele lui Iosif, pe care le spusese către ei; și când a văzut carele pe care Iosif le-a trimis să îl ducă, duhul lui Iacob, tatăl lor, a reînviat;


Va bea din pârâul de pe cale, de aceea va înălța capul.


În strâmtorarea mea am strigat către DOMNUL și el m-a ascultat.


Săracul a strigat și DOMNUL l-a ascultat și l-a salvat din toate tulburările lui.


Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.


Și Moise a zidit un altar și i-a pus numele acestuia Iehova-Nisi;


Ridicați-vă ochii în înalt și priviți cine a creat aceste lucruri, el, care aduce oștirea lor după număr, el le cheamă pe toate pe nume prin măreția puterii sale, fiindcă este tare în putere; niciuna dintre ele nu se sfârșește.


El dă putere celui leșinat; și celor fără putere le crește tăria.


Fiindcă voi turna apă peste cel însetat și potopurile pe pământ uscat, voi turna duhul meu peste sămânța ta și binecuvântarea mea peste urmașii tăi,


Și Moise și-a ridicat mâna și cu toiagul său a lovit stânca de două ori și apa a ieșit afară din abundență, și adunarea a băut și vitele lor la fel.


Atunci filistenii s-au urcat și au așezat tabăra în Iuda și s-au răspândit în Lehi.


Și i-au dat o bucată de turtă de smochine și doi ciorchini de stafide; și după ce a mâncat, duhul lui i-a revenit, pentru că nu mâncase pâine, nici nu băuse apă trei zile și trei nopți.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ