Judecători 14:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Și Duhul DOMNULUI a venit cu putere peste el; și el l-a sfâșiat cum se sfâșie un ied, fără să aibă nimic în mână, dar nu a spus tatălui său sau mamei sale ce făcuse. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească6 Duhul Domnului a venit peste Samson și el a sfâșiat leul cum se sfâșie un ied, fără să aibă nimic în mâini. N-a spus tatălui său, nici mamei sale, ceea ce făcuse. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20186 Atunci Spiritul lui Iahve a venit peste Samson; și el a rupt leul în bucăți, exact cum se rupe un ied – fără să aibă niciun alt obiect în mâini. Nu a spus tatălui și mamei lui ce făcuse. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20146 Al Domnului Duh a venit Peste Samson, care-a-nhățat Leul și-apoi l-a sfâșiat, Cu mâna goală. Negreșit, Părinților nu le-a vorbit De ceea ce s-a petrecut Și-astfel, nimic, ei n-au știut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Duhul Domnului a coborât peste Samsón; și el a sfâșiat leul cum se sfâșie un ied, fără să aibă ceva în mână. N-a spus nici tatălui său și nici mamei sale ce făcuse. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Duhul Domnului a venit peste Samson și, fără să aibă ceva în mână, Samson a sfâșiat pe leu cum se sfâșie un ied. N-a spus tatălui său și mamei sale ce făcuse. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |