Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 14:13 - Biblia Traducerea Fidela 2015

13 Dar dacă nu puteți să mi-o explicați, atunci să îmi dați voi mie treizeci de cămăși și treizeci de schimburi de haine. Iar ei i-au spus: Pune-ne înainte ghicitoarea ta, ca să o auzim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

13 Dar dacă nu veți fi în stare să mi-o dezlegați, atunci îmi veți da voi treizeci de mantale și treizeci de schimburi de haine. Ei i-au răspuns: ‒ Spune-ne ghicitoarea ca s-o auzim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Dar dacă nu veți reuși să îmi găsiți răspunsul, voi îmi veți da treizeci de mantale și încă treizeci de haine!” Ei i-au răspuns: „Spune-ne ghicitoarea. Vrem să o auzim!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

13 Dar dacă nu o dezlegați, Atunci voi trebuie să dați Treizeci de haine, de schimb, noi, Și treizeci de cămăși apoi.” Ei au răspuns: „S-o auzim Și vom vedea dacă ghicim.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Dar dacă nu o veți ghici, să-mi dați voi treizeci de tunici și treizeci de haine de schimb!”. Ei i-au zis: „Spune-ne ghicitoarea ta ca s-o auzim!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Dar, dacă n-o veți ghici, să-mi dați voi treizeci de cămăși și treizeci de haine de schimb.” Ei i-au zis: „Spune-ne ghicitoarea ta s-o auzim.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 14:13
2 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Și Samson le-a spus: Acum o să vă pun înainte o ghicitoare, dacă puteți să mi-o explicați clar în cele șapte zile ale ospățului și o veți ghici, atunci vă voi da treizeci de cămăși și treizeci de schimburi de haine;


Și el le-a spus: Din cel ce mănâncă a ieșit ce se mănâncă și din cel tare a ieșit dulceață. Și trei zile nu au putut să explice ghicitoarea.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ