Isaia 59:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Clocesc ouă de năpârcă și țes pânză de păianjen, cel ce mănâncă ouăle lor moare și dacă se strivește unul, iese o viperă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească5 Clocesc ouă de vipere și țes pânză de păianjen. Oricine le mănâncă ouăle moare, iar dacă vreunul este spart, iese o viperă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20185 Clocesc ouă de vipere și țes pânză de păianjen. Oricine le mănâncă ouăle, moare; iar dacă vreunul este spart, iese din el o viperă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20145 Ouă de basilic clocesc Și pânze de paing urzesc. Din ale lor ouă, cumva, Dacă mănâncă cineva, Are să moară de îndat’. Dacă cumva, un ou, a spart, Din el, încredințat să fie Că o năpârcă o să vie. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Clocesc ouă de șarpe veninos și țes pânză de păianjen. Cine mănâncă din ouăle lor moare și, dacă unul se sparge, iese o viperă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Clocesc ouă de basilisc și țes pânze de păianjen. Cine mănâncă din ouăle lor moare și, dacă se sparge vreunul, iese o năpârcă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |